Homesource Forums

Homeworld Source Editing Talk
It is currently Thu Aug 28, 2014 6:14 pm

All times are UTC - 5 hours




Post new topic Reply to topic  [ 7 posts ] 
Author Message
PostPosted: Thu Dec 16, 2004 6:09 pm 
Offline
coder
User avatar

Joined: Tue Dec 14, 2004 3:24 pm
Posts: 324
Location: UK (UTC+0)
Raider Retreat (also known as Turanic Raider Planetoid) was a level originally inserted between levels 4 and 5. The level was complete but it was very hard and felt to unbalance the learning curve of the game and so removed from the final product. As a promotion for Homeworld Cataclysm, the level and the preceding four levels (which were exactly the same as those in Homeworld) were released on CD to those who preordered Homeworld Cataclysm. Anyway, whilst the mission worked and was released to the general (U.S.) public, it did not have alternative language strings for the in-game subtitles. It would be nice to get that fixed!

We need translations into:

- French
- German
- Spanish
- Italian

for the following:

"05 - Turanic Raider Planetoid"

"Deep Space - Turanic Raider Planetoid"

"Destroy Enemy Carriers"

"Hyperspace successful."

"Research Division reports it is now equipped for Ion Cannon technology. We advise commencing research immediately."

"Research Division reports it is now equipped for Plasma Bomb technology. We advise commencing research immediately"

"Sensors indicate a heavily armed planetary defense system which we cannot penetrate."

"The planetary garrison must have alerted the main Turanic Raider Fleet which is currently Hyperspacing in here."

"They are retreating to the planetoid. We must stop their Carriers from reaching the safety of the planetary defenses."

"The Turanic Carriers are launching Strike Craft. Prepare for assault."

"A Turanic Raider Carrier has reached the planetary defense zone. They will remain a serious threat to us."

"The planetary defense system covers this area. Any of our ships entering its range will be destroyed. Avoid this area at all costs."

"We have destroyed the body of the Turanic Raider fleet. We can now proceed on our journey. Hyperspace when ready."

Thanks.

_________________
MacHomeworld | HomeworldSDL.org


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Aug 29, 2006 6:41 am 
Offline
coder
User avatar

Joined: Tue Dec 14, 2004 3:24 pm
Posts: 324
Location: UK (UTC+0)
Reading the script a little more closely reduces the list of required strings needing translation to:

"Turanic Raider Planetoid"

"Deep Space - Turanic Raider Planetoid"

"Destroy Enemy Carriers"

_________________
MacHomeworld | HomeworldSDL.org


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Oct 11, 2006 2:30 am 
Offline

Joined: Tue Oct 10, 2006 2:04 pm
Posts: 73
Location: North germany
lmop wrote:
Reading the script a little more closely reduces the list of required strings needing translation to:

I'd vote for this german translation:

lmop wrote:
"Turanic Raider Planetoid"

"Turanischer Piraten Planetoid"

lmop wrote:
"Deep Space - Turanic Raider Planetoid"

"Tiefer Weltraum - Turanischer Piraten Planetoid"

lmop wrote:
"Destroy Enemy Carriers"

"Zerstöre feindliche Träger"

Turanic seems to be a name, right? What is the meaning of raider in this context? Basicly there is no real matching german word for "raider"...

_________________
.: The hardest punishment are the innocent eyes of a child searching for truth :.


Last edited by LCID Fire on Thu Oct 12, 2006 2:02 am, edited 2 times in total.

Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Oct 11, 2006 2:32 am 
Offline

Joined: Tue Oct 10, 2006 2:04 pm
Posts: 73
Location: North germany
I think for spanish it should be something like this:

Quote:
"Turanic Raider Planetoid"

"Planetoide de piratas turanic"

Quote:
"Deep Space - Turanic Raider Planetoid"

"Espacio exterior - Planetoide de piratas turanic"

Quote:
"Destroy Enemy Carriers"

"Destroza transportista enemigo"

_________________
.: The hardest punishment are the innocent eyes of a child searching for truth :.


Last edited by LCID Fire on Wed Oct 11, 2006 1:30 pm, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Oct 11, 2006 5:17 am 
Offline
coder
User avatar

Joined: Tue Dec 14, 2004 3:24 pm
Posts: 324
Location: UK (UTC+0)
LCID Fire wrote:
Turanic seems to be a name, right?

Turanic
Pertaining to the people inhabiting the region of Turan (race, language, culture); cf Germanic.

LCID Fire wrote:
What is the meaning of raider in this context? Basically there is no real matching german word for "raider"...

Bandits; outlaws; pirates.

Thanks.

_________________
MacHomeworld | HomeworldSDL.org


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Oct 12, 2006 2:01 am 
Offline

Joined: Tue Oct 10, 2006 2:04 pm
Posts: 73
Location: North germany
Not yet finished with translating. I have yet to check some spanish grammar.

_________________
.: The hardest punishment are the innocent eyes of a child searching for truth :.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sat Oct 14, 2006 4:49 am 
Offline
coder
User avatar

Joined: Tue Dec 14, 2004 3:24 pm
Posts: 324
Location: UK (UTC+0)
Code:
------------------------------------------------------------------------
r207 | lmop | 2006-10-14 10:47:56 +0100 (Sat, 14 Oct 2006) | 4 lines
Changed paths:
   M /homeworld/trunk/src/SinglePlayer/Mission05_OEM.kas

German translations for localised strings in the Raider Retreat bonus mission.
Translation provided by LCID Fire.
http://homesource.nekomimicon.net/sourceforum/viewtopic.php?t=3

------------------------------------------------------------------------

_________________
MacHomeworld | HomeworldSDL.org


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 7 posts ] 

All times are UTC - 5 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group